系统检测到您所使用的浏览器版本较低,请升级Internet Explore 。推荐使用FirefoxChrome浏览器打开,否则将无法体验完整产品功能。
×
发布时间:2010-06-02    

My offer was based on reasonable profit, not on wild speculations.

    我的报价以合理利润为依据,不是漫天要价。

    We have received offers recently, most of which are below 100 U.S. dollars.

    我们最近的报价大多数都在100美圆以下。

    Moreover, We've kept the price close to the costs of production.

    再说,这已经把价格压到生产费用的边缘了。

    I think the price we offered you last week is the best one.

    相信我上周的报价是最好的。

    No other buyers have bid higher than this price.

    没有别的买主的出价高于此价。

    The price you offered is above previous prices.

    你方报价高于上次。

    It was a higher price than we offered to other suppliers.

    此价格比我们给其他供货人的出价要高。

    We can't accept your offer unless the price is reduced by 5%.

    除非你们减价5%,否则我们无法接受报盘。

    I'm afraid I don't find your price competitive at all.

    我看你们的报价毫无任何竞争性。

    Let me make you a special offer.

    好吧,我给你一个特别优惠价。

    We'll give you the preference of our offer.

    我们将优先向你们报盘。

    I should have thought my offer was reasonable.

    我本以为我的报价是合理的。

    You'll see that our offer compares favorably with the quotations you can get elsewhere.

    你会发现我们的报价比别处要便宜。

    This offer is based on an expanding market and is competitive.

    此报盘着眼于扩大销路而且很有竞争性。

    Words and Phrases

    quote 报价

    quotation 价格

    preferential offer 优先报盘

    cost of production 生产费用

    reasonable 合理的

    competitive 有竞争性的

    the preference of one's offer 优先报盘

    wild speculation 漫天要价

    Our offers are for 3 days.$$分页$$ 我们的报盘三天有效。

    We have extended the offer as per as your request.

    我们已按你方要求将报盘延期。

    The offer holds good until 5 o'clock p.m. 23nd of June, 1997, Beijing time.

    报价有效期到1997年6月22日下午5点,北京时间。

    All prices in the price lists are subject to our confirmation.

    报价单中所有价格以我方确认为准。

    This offer is subject to your reply reaching here before the end of this month.

    该报盘以你方本月底前到达我地为有效。

    This offer is subject to the goods being unsold.

    该报盘以商品未售出为准。

    Words and Phrases

    subject to 以...为条件,以...为准

    offer subject to our written acceptance 以我方书面接受为准的报盘

    offer subject to sample approval 以样品确定后生效为准的报盘

    offer subject to our final confirmation 以我方最后确认为准的报盘

    offer subject to export/import license 以获得出口(进口)许可证为准的报价

    offer subject to prior sale 以提前售出为准的报盘

    offer subject to goods being unsold 以商品未售出为准的报盘

    offer subject to your reply reaching here 以你方答复到达我地为准的报盘

    offer subject to first available steamer 以装第一艘轮船为准的报盘

    (四)

    I'm afraid the offer is unacceptable.

    恐怕你方的报价不能接受。

    The offer is not workable.

    报盘不可行。

    The offer is given without engagement.

    报盘没有约束力。

    It is difficult to quote without full details.

    未说明详尽细节难以报价。

    Buyers do not welcome offers made at wide intervals.

    买主不欢迎报盘间隔太久。

    We cannot make any headway with your offer.

    你们的报盘未得任何进展。

    Please renew your offer for two days further.

    请将报盘延期两天。

    Please renew your offer on the same terms and conditions.

    请按同样条件恢复报盘。

    We regret we have to decline your offer.

    很抱歉,我们不得不拒绝你方报盘。

    The offer is withdrawn.

    该报盘已经撤回。

    We prefer to withhold offers for a time.

    我们宁愿暂停报盘。

    Buyers are worried at the lack of offer.

    买主因无报盘而苦恼。

    Words and Phrases

    to extend an offer 延长报盘

    to renew an offer 或 to reinstate an offer 恢复报盘

    to withdraw an offer 撤回报盘

    to decline an offer 或 to turn down an offer 谢绝报盘

    unacceptable 不可接受的

    workable 可行的

    at wide intervals 间隔时间太长

    make headway 有进展

    be worried at sth. 对...苦恼

    语十一种“钱”的表达方法

    初学英语的人,常用expense来表示一切“费用”。其实expense主要是“花费”、“开支”之意,如current expenses“日常开支”,selling expenses“销售费用”,travelling expenses“旅费”等等。在现实生活中,各种“费用”有各种不同的表达法:

    一、admission (n.)指入场费。

    如:admission by ticket only凭票入场

    二、charge (n.)“原价、要价”。

    常用复数,主要用于一次性劳务所收取的费用,如服务费、行李超重费、旅馆费等等。
三、cost (n.)本义为“成本”、“原价”。

    常常用来表示对已取得的货物或劳务所支付的费用。

    如:The cost of seeing a movie is seven dollars.看一场电影要花七美元。

    四、fare (n.)指旅客乘公共汽车、出租车、火车、轮船、飞机等所支付的费用。

    如:All fares, please.(公共汽车售票员用语)请买票。

    五、fee (n.)医生、律师或其它专门职业的佣金及会费、手续费、停车费等。

    如:My lawyer's hourly fee is 130 dollars.我的律师的佣金是每小时130美元。

    六、freight (n.)运费,指海运、空运、陆运的费用。

    如:Who will pay the freight on this order? 谁支付这批定货的运费?

    七、postage (n.)指邮费。

    如:How much postage do I need to send this package?寄这个包裹须付多少钱?

    八、rent (n. )土地、建筑物、房舍、机器等定期的租费。

    如:The student owed three months’rent for my house.那学生欠我三个月的房租。

    九、tip (n.)小费。

    如:I gave my barber a fat tip.我给理发师优厚的小费。

    十、toll (n.)道路、桥梁、港口、市场的捐税、通行费及电话费等。

    如:This month I had to pay 200 yuan toll call.这个月我要缴200元的电话费。

    十一、tuition (n.)学费。如:John took out a loan to pay his tuition. 约翰贷款交付学费。

    一、以主料开头的翻译方法

    1介绍菜肴的主料和辅料:

    公式:主料(形状) (with)辅料

    例:杏仁鸡丁chicken cubes with almond

    牛肉豆腐beef with beancurd

    西红柿炒蛋Scrambled egg with to tomato

    2介绍菜肴的主料和味汁:

    公式:主料(形状) (with,in)味汁

    例:芥末鸭掌duck webs with mustard sauce

    葱油鸡chicken in Scallion oil

    米酒鱼卷fish rolls with rice wine

    二、以烹制方法开头的翻译方法

    1介绍菜肴的烹法和主料:

    公式:烹法 主料(形状)

    例:软炸里脊soft-fried pork fillet

    烤乳猪roast suckling pig

    炒鳝片Stir-fried eel slices

    2介绍菜肴的烹法和主料、辅料

    公式:烹法 主料(形状) (with)辅料

    仔姜烧鸡条braised chicken fillet with tender ginger

    3介绍菜肴的烹法、主料和味汁:

    公式:烹法 主料(形状) (with,in)味汁

    例:红烧牛肉braised beef with brown sauce

    鱼香肉丝fried shredded pork with Sweet and sour sauce

    清炖猪蹄stewed pig hoof in clean soup

    三、以形状或口感开头的翻译方法

    1介绍菜肴的形状(口感)和主料、辅料

    公式:形状(口感) 主料 (with)辅料

    例:芝麻酥鸡crisp chicken with sesame

    陈皮兔丁diced rabbit with orange peel

    时蔬鸡片Sliced chicken with seasonal vegetables

    2介绍菜肴的口感、烹法和主料

    公式:口感 烹法 主料

    例:香酥排骨crisp fried spareribs

    水煮嫩鱼tender stewed fish

    香煎鸡块fragrant fried chicken

    3介绍菜肴的形状(口感)、主料和味汁

    公式:形状(口感) 主料 (with)味汁

    例:茄汁鱼片sliced fish with tomato sauce

    椒麻鸡块cutlets chicken with hot pepper

    黄酒脆皮虾仁crisp shrimps with rice wine sauce

    四、以人名或地名开头的翻译方法

    1介绍菜肴的创始人(发源地)和主料

    公式:人名(地名) 主料

    例:麻婆豆腐Ma Po beancurd

    四川水饺Sichuan boiled dumpling

    2介绍菜肴的创始人(发源地)、烹法和主料

    公式:人名(地名) 烹法 主料

    例:东坡煨肘DongPo stewed pork joint

    北京烤鸭Roast Beijing Duck

    在中餐菜名翻译成英文的过程中,可以采用多种不同的方法,而且每一道菜都可以从不同的角度入手进行翻译。例如,川菜中的“宫保鸡丁”这道菜就有以下几种译法:

    1.sauteed chicken cubes with peanuts

    2.Gongbao chicken cubes

    3.diced chicken with chilli and peanuts

    荷兰:

    1、鹿特丹港自1996年1月1日开始采用"绿奖"制度,对5万载重吨以上的原油轮,按其设备、航运等方面的情况评出等级,若取得高等级,在进港运费方面给予折扣。

    2、鹿特丹港务局对安全且无害于生态环境的船舶,在停泊该港时减收港口费。

    如:What are the charges in the hotel? 这家旅馆收费多少?$$分页$$ 

酒店设计与石材应用